老虎、海盜、煙火秀、與普林斯頓校友歸巢日

Date
6 月, 07, 2018
Comments
在〈老虎、海盜、煙火秀、與普林斯頓校友歸巢日〉中留言功能已關閉

時序進入五月,根據當地居民的說法,現在已是初夏,而且氣候相當宜人……呃,偶爾相當宜人。

雖然偶有幾天的氣溫能飆到28度左右,但即使一週內超過半數的日子氣溫都在20度以下打轉,也並不特別稀奇。

雖然我個人認為這種氣溫根本還不夠格稱為夏天,但花草諸君倒是滿喜歡這天氣,例如在普林斯頓校園內「Prospect Garden(大概沒人用中文稱呼這個花園;或許可稱為『展望園』?)」吸引我目光的這叢盛開的芍藥

除了鮮花、兔子、以及一年到頭都能見到的松鼠朋友,校園各處的草皮,在初夏的五月間還長出了一些其它東西:

帳篷、舞台、還有許多高爾夫球車。

普林斯頓大學正在準備迎接一整年間最熱鬧的活動—-普林斯頓校友歸巢日(Princeton alumni reunion)[補充1]

普林斯頓校友聯誼會的網站寫道:

舉辦歸巢日的週末,總能吸引超過25000名校友及其親友眷屬回到校園,漫步、歡談、擔任志工、參與校友教職員論壇、野餐、宴會、音樂會、尬舞、與老友聚頭、認識新朋友,當然還有絕對少不了的大遊行P-rade改編自「遊行」的單字「parade」的文字遊戲[補充2])!

今年的活動在5/31與6/3間舉行,因為遊行與號稱必看的煙火秀都在星期六(6/2),當天可謂整個歸巢日活動的最高潮。所以,我就挑了6/2,和台灣同學會的朋友們一起到學校湊熱鬧,呼吸一下滿溢的快活空氣。

毫不意外,整個校園人聲鼎沸、萬頭攢動。普林斯頓校友與應屆畢業生自豪地秀出他們的,而許多非校友的與會民眾,則至少穿了一件橘色衣飾。這一天,我穿出門的,是幾個星期前剛從紀念品店買到的普林斯頓馬球衫(就是POLO shirt啦……我只是盡可能避免中英夾雜),所以我也是這些橘衣鄉民的一員了。

亮橘色的跑車、歡樂主題各異的遊行花車(我最喜歡的是「20,000 Ivy Leagues Under the Sea」這個主題,實在有夠幽默[補充3])、以及穿著蘇格蘭裙的歐吉桑樂隊都已蓄勢待發。象徵普林斯頓的橘色老虎無所不在,造型變化萬千,全都準備好在遊行上大顯身手。

……但就在遊行開始前不久,我們突然收到校方發出的雷雨警報。

不到半小時,校方就發出「狀況已排除」的通知,但萬眾矚目的大遊行仍然一去不復返。實在太可惜了,我想看這些精緻的花車動起來的盛況啊!

距離下一個活動,憑空多出了幾小時的待機時間,我們這一團決定到鎮上吃些好料。我們先在光環小棧(Halo Pub)吃點冰淇淋,再到勝利精釀坊(Triumph Brewing Company)享用晚餐。

到了下午七點,我們這一團開始朝體育場悠哉地移動。途經一個以海盜為主題的攤位,其時正在發放免費的海盜船長帽,我二話不說就拿了一頂。

我不確定海盜帽戴在我頭上好不好看,但我保證它跟咱家的長鼻猴滿搭的。

經過一番跋涉,我們終於抵達體育場,在草皮上席地而坐。雖然下午有一場雷雨攪局,但排水良好的人工草皮一點也不濕,真是謝天謝地。不消多時,草皮上也聚滿了人山人海,大家都在翹首盼望除大遊行以外最令人期待的活動:

普林斯頓管絃樂團音樂會與歸巢日煙火秀

為了讓這則貼文顯得資訊豐富些,以下簡略分享音樂會的曲目表

  • (The Star-Spangled Banner):就是美國國歌
  • 西班牙隨想曲:尼古拉.李姆斯基-高沙可夫作品第34號
    (Capriccio Espagnol, Op. 34, by Nikolai Rimsky-Korsakov)
  • 流浪者之歌:帕布羅.德.沙拉沙蒂作品第20號
    (Zigeunerweisen (Gypsy Airs), Op. 20, by Pablo de Sarasate)
  • F大調四支法國號協奏曲:羅伯.舒曼作品第86號
    (Konzertstück in F Major for Four Horns and Orchestra, Op. 86, by Robert Schumann)
  • 單簧管協奏曲:亞提.蕭作品
    (Concerto for Clarinet, by Artie Shaw)
  • 華盛頓郵報進行曲(The Washington Post March)
  • 星條旗永不落(The Stars and Stripes Forever):很顯然,這兩首都是美國愛國音樂
  • (Old Nassau):普林斯頓校歌

音樂會過後,太陽總算完全沒入地平線,那麼就輪到煙火上場了。

今年的煙火秀總共有12段獨立的編排,每一個段落都是以本次歸巢會中某些年份的校友主題、或是值得紀念的國內重大事件為發想,搭配一段合適的音樂。配樂涵蓋古典樂、電影主體曲、乃至古往今來的流行金曲,範圍極廣。

不過,在12首音樂中,我只聽得懂摘自《神鬼奇航》〈骷髏海賊旗(Skull and Crossbones)〉。於是,音樂會開場前信手取來的海盜船長帽,意外成了最適合戴著欣賞煙火秀的絕佳配件

12段演出,總長大約23分鐘,其壯觀難以言表。煙火與音樂的共演,排場之華麗、之盛大,令人不免讚嘆:普林斯頓真不愧是全世界數一數二的富豪大學
而我必須坦承,我身為受薪的研究專員而非砸錢的大學生,看著一把把鈔票咻咻咻地射向夜空、砰然炸裂、然後消散於無形,實在有種幸災樂禍的舒暢感。啊,真是個罪孽深重的念頭!
煙火秀令我感動不已。詩人感動時,就會賦詩;音樂家感動時,則作曲。

而我只要一感動,就畫妹子

老虎煙火、以及海盜船長帽

我生平頭一次參加普林斯頓校友歸巢之夜,而以上就是構成這個寶貴回憶的三要素。

========

[補充1]
介紹一個英文名詞的複數形式:「子音+us結尾,則將us改成i,而且i念成『埃』」。雖然不是普通的「加s」(以及「y變ies」、「/s/結尾加es」等變體),而且也不是百分之百規律,但這個系列光是包含一個常用字如「章魚(octopus)」,就很值得記住了。

  • 章魚:octopus → octopi
  • 校友:alumnus → alumni
  • 魅魔:succubus → succubi (所以說了半天,其實就只是想介紹魅魔的複數型)

但是bus不會變成bi,opus(音樂作品)也不會變成opi (說完魅魔接著說歐派嗎?)
I 的複數型受格是us,但XXXus的複數型是XXXi,真是奇妙的因緣巧合。

[補充2]
難以將這旨趣譯為中文,嘗試過「普普大遊行」,但這樣會產生原本不存在的、與「普普藝術」的連結;將「普林」與「遊行」唸在一起,變成「普流行」,好像行得通,但寫成文字實在看不出來是什麼。「ㄆㄧㄡˊ行」就已經完全不是中文了。

[補充3]
我很確定這個不是「難以」,而是「不可能」譯為中文。
海底兩萬里」的英文標題是「20,000 Leagues Under the Sea」,
美國大學知名的「常春藤聯盟」,英文是「Ivy League」。
這個標題的幽默,建立於英文「里」與「聯盟」為一字多義,用中文不可能呈現這個笑點。

Related Posts